BARISKA ISTVÁN*

 

A BURGENLAND-ÉVFORDULÓK
VISSZHANGJÁRA**

 

KÉT ESET A MINDENNAPOKBÓL

--------------------Az a két pillanatkép, amelyeket rögzítésre érdemesnek tartunk, tulajdonképpen burgenlandi történet. Az egyik, mondhatnánk, alulnézetből készült. A másik meg éppen ellenkezőleg, felülnézetből. Mégis, mintha az első reálisabb lenne. 2001 augusztusában burgenlandi érkezett a kőszegi levéltárba. Locsmándi (lutzmannsburgi) zenetörténeti adalékok után szimatolt. Mindeközben kiderült, hogy roppant tájékozott, jópofa és földön járó ember. Ráadásul minden elfogultság nélkül beszélt mindenféléről. Így Trianonról is. Többek között azért, mert anyai ágról magyar felmenői is voltak. Magyarul azonban már csak néhány kifejezést tudott.
-----Szóval nyitott ember benyomását keltette. Olyanét, akinek gondolkodását semmiféle kordivat nem ejtette csapdába. Egyszer csak azt mondta: "A nagyapám Magyarországon született, én Németországban (az Anschluss idején, kiem. a szerz.), a fiam pedig Ausztriában: Mind a hárman ugyanabban a házban és mégis más országban. Ez a határmentiség velejárója". A határmentiségeknek normális esetben nincsenek ilyen következményeik. A Párizs környéki (1919-1920) és a párizsi (1946-1947) békediktátumok azonban abszurd drámaszituációkat teremtettek. Ilyen és hasonló következményekkel. Igaz, nemcsak a burgenlandi határ mentén. Megjegyzését mégis igen érdekesnek találtam. Burgenlandra vonatkozóan nem tipikus osztrák véleménynek. Családja ugyanis az elmúlt nyolcvan év alatt fix pontnak tekintette a szülői házat, amely körül csak a nagyhatalmi döntések rajzoltak új határokat. Az a könnyedség, irónia, ahogy az egészet tálalta, a hallgatóságára is egy kicsit felszabadítóan hatott.
-----Minderről eszünkbe jutott, hogy Burgenland fennállása nyolcvanadik évfordulóját ünnepelte. Kiadványok egész sorával készült erre az alkalomra. Nem csoda, hiszen Nyugat-Magyarországot, a mai Burgenlandot hivatalosan 1921-ben adták át az osztrák hatóságoknak. Mindenesetre Michael Hainisch, osztrák szövetségi elnök 1921. december 28-án, azaz a soproni népszavazás után írta alá az erről szóló velencei jegyzőkönyvet. Azt a nemzetközi okmányt, amely a Saint-Germain-en-Laye-ben aláírt békeszerződést módosítva Sopron nélkül is elismerte Nyugat-Magyarország átcsatolását. Igaz, a határok kisebb kiigazítása csak 1923 elejére zárult le. Szóval Burgenland 2001-ben nyolcvanéves lett.
-----Aztán hirtelen beugrott egy másik történet. Tíz esztendővel korábban történt. Akkor, amikor 1991-ben Karl Stix tartományfőnök felavatta a 70 éves Burgenland-emlékművet. Nemcsak Kurt Waldheim akkori szövetségi elnök, hanem elődje, Rudolf Kirchschläger is ott ült a meghívottak között a kismartoni Freiheitsplatzon (a mai Europaplatzon). Azt hittem, nem hallok jól, amikor az ünnepi szónok többek között a következőket mondta: "Burgenland ist das österreichischste Land Österreichs". Meglehet, tartalmi és nem szó szerinti idézet ez. De a lényegen nem változtat. Másnap együtt ebédeltem a burgenlandi történészbarátaimmal. A tartományfőnök fent idézett kitételén pártállástól függetlenül egyszerűen csak nevetni tudtak. Bosszankodva persze. Mert ugyan hogyan mondhat egy mégoly magasztos pillanatban is egy tartományfőnök olyasmit, hogy "Burgenland Ausztria legosztrákabb tartománya". Valóban nevetséges volt. Annál az asztalnál ugyanis mindenki egyetértett azzal, hogy ez a kitétel afféle kompenzáció volt. Pedig felülről fogalmazódott meg, a tartományi politika csúcsán. Valamifajta bizonyítási kényszer volt érezhető benne: a többi történelmi osztrák tartománnyal szemben érzett kisebbségi komplexus miatt. Ezt azonban nem mi mondjuk, mi csak visszaidézzük az ott elhangzottakat. Magyar fülnek rossz volt mindezt hallgatni. Nevetséges volta ellenére is. De rossz volt a történelemmel hivatásszerűen foglalkozónak is. Akkor újra megtapasztaltuk, hogy van "történelmi önérzet". Egyfajta történettudati immunrendszer, amelyben abban a pillanatban megkezdődik az antitest-képződés, mihelyt hamis gondolattestek behatolását érzékeli.
-----A két eset két látásmódot érzékeltet. Az első kétségtelenül emberközeli. A második meg politika-közeli. Ez utóbbi érdekes módon nem is minket zavart, hanem az osztrák történeti tudatot. Azt, amely maga is elutasítja a hamisan csengő önigazolásokat. Ezért aztán felettébb kíváncsivá tett, hogy voltaképpen hol is tart az osztrák közfelfogás Burgenland múltjára vonatkozóan. Egyszerre három ilyen munka került a látókörünkbe. Egy középiskolai tankönyv, amelyet még 1996-ban, Burgenland fennállása hetvenötödik évfordulóján adtak ki. Nekünk egészen frissen hatott, hiszen most jutottunk hozzá. Ennél azonban még aktuálisabb a most kiadott Burgenland-monográfia. Még pontosabban Burgenland létrejöttének történeti összefoglalója. Már csak azért is, mert éppen a fent idézett hivatalos akarat bábáskodott a megszületésénél. Végül, de nem utolsósorban, Brenner professzor tanulmánya Burgenland nyolcvan éves évfordulójára. Noha magyar származású szerzőről van szó, nyilván ő sem veszi zokon, hogy az osztrák szerzők közé soroljuk. Mint látni fogjuk, nem minden ok nélkül. Azért nem, mert a lényeget illetően ő is osztrák felfogásban fogant cikket írt. Ha jól meggondoljuk, szándéka ellenére.

 

BURGENLAND OSZTRÁK RECEPCIÓJA

Nos, az első a Burgenland története. Tankönyv középiskolások számára címet viseli (FLOIGER, Michael-GRUBER, Oswald-HUBER, Hugo: Geschichte des Burgenlandes. Lehrbuch für die Oberstufe. Eisenstadt, 1996). Az 1996-ban kiadott tankönyv alcíméből is nyilvánvaló, hogy a burgenlandi középiskolák felső tagozata számára készült. De nem tagadják a kiadás okát sem: "Festgabe an die Schüler der höheren Schulen anlässlich des Jubiläums 75 Jahre Burgenland". Ünnepi kiadványról van tehát szó, amelyet Burgenland fennállása 75. évfordulójára állított össze a fent megnevezett tanári munkaközösség. Azt már csak mi tesszük hozzá, hogy ez az évforduló egybeesett Ausztria ("Ostarrichi") neve első előfordulása ezredik évfordulójával (996-1996). Meg kell mondanunk, hogy ez a burgenlandi középiskolásoknak összeállított évfordulós tankönyv - első látásra - a maga nemében korrekt alkotás benyomását kelti. A kiadó, Günther Stefanits az előszóban nyíltan bevallotta, hogy August Ernst Burgenland-történetén kívül (ERNST, August: Geschichte des Burgenlandes. Wien, 1987) nem állt rendelkezésre olyan összefoglaló munka, amelyet a tankönyv alapjának tekintettek volna. Ezért száz és száz tudományos művet, illetve újságcikket kellett áttekinteni hozzá. A munkaközösség emez, osztrák szempontból meglehetősen elfogult összefoglaló helyett a burgenlandi történeti szakirodalmat, illetve a korabeli zsurnalisztika kritikai elemzését választotta. Ez az alapállás meghozta a gyümölcsét. Viszonylag tárgyilagos tankönyv született belőle, igaz, tipikusan osztrák szemléleti alapon: "Elődeink - mondja a német nyelvű bevezető - tulajdonképpen majdnem mindig az osztrák történetírás perifériáján voltak...". Különös mondat ez. Kiváltképpen a kiadó szájából. Ez a megállapítás ugyanis fordulat volt a burgenlandi közgondolkodásban. Annak bevallása, hogy az osztrák történetírás eddig nem is vett tudomást a mai Burgenland osztrák voltáról. Nem politikai értelemben, hanem történelmi szempontból. Más szavakkal: a kiadó rájött, hogy az utódoknak vállalni kell, hogy ez az országrész Magyarország integráns része volt. Csak ezzel együtt lehet beilleszteni az osztrák tartományok mai közösségébe.
-----Mindezt azért kellett elmondani, mert Burgenland létrejöttének művi természete válik világossá belőle. A munkaközösséget alkotó szerzők azonban elfogadták, hogy egy alapvetően magyar államiságú, többnemzetiségű, de magyarországi kormányzat-, jog-, gazdaság-, kultúr- és egyháztörténetű országrésznek a beillesztéséről kellett képet festeni a burgenlandi középiskolák számára. Ebben sokat segített az átcsatolt országrész többségi német nyelvű volta. Egy olyan etnikumé, amelynek ennek ellenére magyarországi identitása volt. Tudatosan nem mondjuk azt, hogy magyar identitás, nehogy megtévesszen minket a szó mai értelmezése. A burgenlandi középiskolások tehát "magyar történelmet" tanulnak ebből a könyvből. Legalábbis első látásra valóban ez a benyomásunk. A szerzői munkaközösség 1996-ban Burgenland hetvenöt évét mint egyfajta sikertörténetet magyarországi múltra helyezte. Felismerték, hogy Ausztria legfiatalabb tartományának osztrák recepciója a magyar történelem vállalásán keresztül lehetséges csak. Annak ellenére, hogy többségében német ajkú országrész volt az elcsatolás előtt is. Ám az osztrák államiságtól minden részletben eltérő struktúrával és más hagyományokkal. Az államjogi befogadás hamarabb ment végbe, mint a szellemi.
-----A tankönyv azonban teljes egészében osztrák szempontú tankönyv lett, amelynek legfőbb célja Burgenland történetének beillesztése a középiskolai tantervbe. Az, hogy egy osztrák tankönyv osztrák szempontú, magától értetődő. Az viszont, hogy mindezt milyen eszközökkel éri el, már vitatható. Ha ugyanis a tartomány magyarországi múltjának vállalása csak ürügy e múlt kisajátítására és átírására, akkor az egész tankönyvkoncepció megkérdőjelezhető. A hitelessége kerül veszélybe. És ebből a szempontból - mélyebb elemzés alapján - ez a munka is kifogásolható. Jellemző, hogy minden fejezet arról szól, hogy mi történt a századok alatt "ebben a nyugat-magyarországi-burgenlandi térségben". Lassan azt érzi az ember, hogy valójában a "nyugat-magyarországi" a felesleges jelző. Azaz a tankönyv a Burgenland-nevet akkor is behelyettesíti, amikor az még nem létezett. A magyar honfoglalástól "az osztrák honfoglalásig". Meg kell jegyeznünk, hogy a térség történelme ilyen fogalmi kisajátítását nem ez a tankönyv kezdte el, hanem a burgenlandi szaktudományok. A tankönyv "csak" átvette ezt a módszert. És ez a toponímia ma már kötelező. Ez az ára Burgenland osztrák befogadásának. Egyfelől a legfiatalabb tartománytól megkövetelték, hogy vállalja a magyarországi múltját. Aztán azt is, hogy ezt hangszerelje át. Idézzük példának okáért a Burgenland születésére vonatkozó fejezetcímet. Azt mondja: Miként vált Burgenland osztrák szövetségi tartománnyá" ("Wie das Burgenland ein österreichisches Bundesland wurde"). Ha ezt úgy fogalmazták volna meg, hogy "Miként vált Nyugat-Magyarország osztrák szövetségi tartománnyá", nyilván másként hangzott volna. Számunkra azonban az a tanulságosabb, ahogy a tankönyv érvel. Az a mód, ahogy politikai tartalmakat ellenkező előjellel átminősít vagy éppen az, ahogy és amit elhallgat. Az osztrák neoabszolutizmus és a provizórium évei például "A közigazgatás és a bíráskodás 1849-1867" című fejezetcímre szelídülnek, míg a dualizmus kiteljesedő éveit "Elmagyarosítás a nyugat-magyarországi-burgenlandi térségben a 19. században" címre élesítik ki. Így aztán nem csoda, hogy a magyar nyelv hivatalossá tételéért folytatott harcot már a reformkorban is a magyarosítás példái közé sorolták (FLOIGER-GRUBER-HUBER 1996. 153. o.). Nincs mit csodálkozni ezért azon sem, hogy a polgárosodás olyan intézményeit, mint a vasút- és útépítés, továbbá az ipari centrumok kiépítése is a "magyarosítás" eredményeiként értékelték (FLOIGER-GRUBER-HUBER 1996. 167. o.). Különös eljárás ez. Érthetetlen is, hiszen ehhez képest a XX. század nagy német el-nem-magyarosodott etnikumot talált a nyugat-magyarországi térségben. Az ún. "Német-nyugat-Magyarország" ("Deutschwestungarn") ekkor 75%-os német többséget mutatott a 15%-os horvát és a 10%-os magyar anyanyelvű népesség mellett (FLOIGER-GRUBER-HUBER 1996. 168. o.). A szerzők súlyos tévedése tehát, hogy a modernizáció következményeiben kisebbségi sérelmeket látnak ott is, ahol térségi társadalmi egyenlőtlenségekről lehet csak beszélni. És miközben elmagyarosításról beszélnek, sietnek statisztikákat közölni a saint-germain-i békekötés (1919) igazolására. Olyan ellentmondás ez, a reformkor, a neoabszolutizmus és a polgári kor történetének olyan szakszerűtlen kezelése, amelyet csak nyelvi nacionalizmussal lehet megmagyarázni.
-----Az ún. "Deutschwestungarn" Ausztriához csatolásának kizárólag etnikai-politikai alapú megközelítése és tálalása tehát szerencsétlen szemléleti ötletnek bizonyul. Azért az, mert azt sugallja, hogy Nyugat-Magyarország átcsatolása a wilsoni elvek alapján történt vegytiszta döntés eredménye volt. Pedig ezzel a nagyhatalmi kompenzációs eljárás tényleges történetét hallgatják el a szerzők. Azt nevezetesen, hogy Ausztria Nyugat-Magyarországot a másutt elszenvedett veszteségei kárpótlásáért kapta (L. NAGY Zsuzsanna: Magyarország története. Debrecen, 1995. 93. o.). A szerzők ugyan érzékletesen mutatják be a nyugat-magyarországi németség elszakadási és autonómia-törekvéseit, a "Coolidge-misszió", valamint az "Amerikai Béketárgyalási Bizottság" (az "American Comission to Negotiate Peace") Ausztria-barát tevékenységét. Mint látni fogjuk, mégsem ez döntött. Ezért nem tudják a szerzők a soproni népszavazás eredményét megmagyarázni (FLOIGER-GRUBER-HUBER 1996. 177-178. o.). Nyugat-Magyarország nagyhatalmi odaítélését ugyanis a wilsoni elvek visszaigazolásának tartották. A népszavazás azonban nem igazolta ezt az interpretálást. A wilsoni döntés szerinti értelmezés az önbecsapás tipikus esete volt. A szerzők úgy próbálják utólag feloldani ezt az ellentmondást, hogy magyar szerzőtől idézve érzékeltetik a probléma roppant összetettségét. Tanulságos olvasmány ez az 1996-ban kiadott évfordulós tankönyv. A szerzők minden eddiginél szélesebb és mélyebb elemzésben vállalták Burgenland egykori Magyarországhoz-tartozását. De roppant rafinált eszközökkel hangolták át még a száraz tényeket is, hogy a középiskolák számára megírt tankönyv révén is bebocsátást nyerjenek az osztrák történeti tudatba. Íme, egy értékes könyv esendősége.

 

MONOGRÁFIA EGY TARTOMÁNY SZÜLETÉSE JEGYÉBEN

A másik könyv egészen új munka. Gerald Schlagnak, a Burgenlandi Tartományi Múzeumok frissen nyugdíjba vonult igazgatójának munkájáról van szó, amely egyébként romantikus hangulatú címet kapott: A romokból megszületve. Burgenland 1918-1921 (SCHLAG, Gerald: Aus Trümmern geboren. Burgenland 1918-1921. Wissenschaftliche Arbeiten aus dem Burgenland. Band 106. Eisenstadt, 2001). Tegyük hozzá mindjárt, hogy a poétikus címe ellenére ízig-vérig tudományos mű. Az 541 oldal pedig azt is érzékelteti, hogy méretes kiadványról van szó. Nemcsak azért tudományos mű, mert a nagysikerű burgenlandi tudományos műhelysorozat köteteként jelent meg. Azért is az, mert a Burgenland-kérdés monografikus feldolgozására tart igényt. Csak mellékesen jegyezzük meg azt a fent már érintett háttér-információt, hogy a szerzőt a kötet megírására a még hivatalban lévő Karl Stix tartományfőnök bízta meg. Ezt a szerző maga mesélte el 2001. október 10-én a könyvbemutató nagyszámú kismartoni közönségének. Ez azonban nem azt jelenti, hogy közvetlen politikai megrendelést akart teljesíteni. De azt sem, hogy a célkitűzést, nevezetesen Burgenland osztrák tartománnyá válásának igazolását, valaha is szem elől tévesztette volna. Mint minden ilyen jellegű munkának, megvan tehát a koncepciója, amelyre az egész mondanivalót építik. Schlag nem hagy kétséget afelől, hogy mi vezérelte a könyv megírásában. A szerző ugyanis világossá tette, hogy könyvével az egykor nyugat-magyarországi németség történelmi és etnikai jogosultságát kívánta igazolni a legfiatalabb osztrák tartomány létrehozására.
-----Valamit előre kell bocsátani. Burgenland születésével kapcsolatban nem Schlag fogalmazta meg először a történelmi jog Nyugat-Magyarországra vonatkozó igényét. Írt róla már eleget Otto Aull, Otto Brunner és August Ernst is (AULL, Otto: Die politischen Beziehungen zwischen Österreich und Ungarn, in ihrer Auswirkung auf das Burgenland . In: Burgenland. 1930. 4-5. 97-117. o., BRUNNER, Otto: Der burgenländische Raum zwischen Österreich und Ungarn 800-1848. In: Burgenland-Landeskunde. Wien, 1951., ERNST, August: Die verpfändeten Herrschaften Westungarns unter österreichischen Verwaltung. Berich...über Historikertag. Eisenstadt - 1962. Eisenstadt, 1962. 11-25. o.) Hangsúlyozom, hogy történelmi jogot, tehát nem egyszerűen etnikait. Ezt a két elemet, az egykori zálogbirtokok és az átcsatolás ügyét azonban ez a könyv kapcsolta össze félreérthetetlen módon. Mint ismeretes, a XV-XVII. században Nyugat-Magyarország Habsburg koronazálogon volt. (BARISKA István: Történelmi kérdések a 16. századi Nyugat-Magyarországon. In: Nádasdy Tamás (1498-1562). Sárvár, 1999. 70. o.). Ezeknél az adatoknál talán többet mond, hogy zálogra került Borostyánkő, Fraknó, Kabold, Kismarton, Kőszeg, Szarvkő és Rohonc. Nyugat-magyarországi várak, uradalmak és városok, amelyek 1447-1647 között alsó-ausztriai kamarai birtokok lettek. Velük biztos jövedelmek, adók szakadtak ki az anyaországból. Az igazgatás, a jogszolgáltatás és a mindennapi élet önszabályozása is teljes egészében alsó-ausztriai befolyás alá került. Maradt is 1647-ig, a Magyar Koronához történt végleges visszacsatolásig. A szakirodalomban mind a mai napig folyik a vita arról, hogy a térség alsó-ausztriai zálogstátusza állam- vagy magánjogi jellegű volt-e. Nézetünk szerint magánjogi maradt. De most nem is az a döntő, hanem az, hogy Schlag miért szentelt harminc oldalt ennek a XV-XVII. századi történelmi intermezzónak. Nos, azért, mert Nyugat-Magyarország XV-XVII. századi elzálogosítását Burgenland létrejötte történelmi előzményének tartja. Kérdés tehát, hogy valóban volt-e valamifajta szerves történelmi kapcsolat a két esemény között.
-----Attól tartunk, nem mehetünk itt sem bele a részletekbe. Ezért meg kell elégednünk a következő indoklással. Be kell vallanunk, hogy nemcsak az osztrákok hozakodtak elő ezzel utólagosan. A lengyelek 1918 decemberében Árva és Szepes vármegye egy részét foglalták el. Többek között arra hivatkozva, hogy a Szepesség egy része hosszú évszázadokon át lengyel zálogon volt. Nem annyira közismert az a tény, hogy az alsó-ausztriai rendek még 1834-ben is peres úton kívánták érvényesíteni "államjogi igényüket" az egykori zálogok iránt (SCHLAG 2001. 30. o.). Ekkor nem kisebb ember, mint a költő-levéltáros Franz Grillparzer részletező tanulmánnyal támogatta meg ezt a követelést. Azt megelőzően, 1751-ben pedig a diplomata-levéltáros Franz Christoph Scheyb dolgozta fel a kérdéskört, hogy véglegesen tisztázódjon a Lajta-határ ügye (HORVÁTH Ferenc: Osztrák levéltári források a Nyugat-Dunántúl 16. századi történetéhez. I-II. rész. In: Vasi Szemle 1984. 570-585. o., valamint 1985. 88-107. o.). "Az egész tartomány egészen Magyaróvárig a Dunán felfelé és Kőszeg alatt a stájer határokig az egész Fertő-tóval, valamint a környező helységeivel együtt de jure a Wienerwald-negyedhez tartozik, s többnyire csupa osztrák tartományi fejedelmi kamarai birtokokkal vannak kapcsolatban" (SCHLAG 2001. 27. o.).
-----A Schlag által idézett Scheyb-féle tanulmány eme kiemelt mondata arra emlékezteti az olvasót, hogy III. Ferdinánd korában jogilag Alsó-Ausztriához tartozó, többnyire főhercegi kamarai birtokokat csatoltak vissza Magyarországhoz. Minthogy a zálogbirtokokon 1626-ban magánjogi szempontból vitathatatlan osztrák földesúri birtokok kisajátítására is sor került, az alsó-ausztriai rendek saját érdekeiket kapcsolták össze a főhercegi kamarai birtokokra vonatkozó osztrák igényekkel (ERNST, August: Die Enteignung österreichischer Grundbesitzer nach der Reinkorporierung der westungarischen Herrschaften In: Wissenschaftliche Arbeiten aus dem Burgenland. 35. köt. Eisenstadt 1966. 317-364. o.). Ez azonban nem volt járható út, hiszen az udvar is belátta, hogy a záloghelyek visszaválhatósága mindvégig érvényes maradt. Államjogi szempontból így az 1626-1647 között lezajlott visszacsatolás magyarországi jogához kétség nem fér. Még egyszer hangsúlyozzuk, hogy ezt Schlag is tudta, amikor a Burgenlandról szóló könyvébe Az előzményekhez (Zur Vorgeschichte) című fejezetet beiktatta. Nem vállalta ugyan annak eldöntését, hogy a zálogstátusz állam- vagy magánjogi jellegű volt-e. Inkább csak az ismertetését végezte el. Mire az ember a fejezet olvasásának végére ér, már csak az a benyomása marad, hogy "aha, hiszen volt ennek a Burgenland-ügynek egy kétszáz éves előzménye is". Azaz adatokat szállított Nyugat-Magyarország átcsatolása történeti legitimációjához. Annak ellenére, hogy a két esemény között az égvilágon semmi összefüggés nem volt. Ezt a kísérletet már az átcsatoláskor hevesen vitatta a magyar történettudomány (DOMANOVSZKY Sándor: Ausztria Nyugat-Magyarországra vonatkozó történeti igényeinek cáfolata . Bp. 1920., ugyanő: A magyar kérdés történeti szempontból tekintve. Bp. 1920. HÁZI Jenő: Unser geschichtliches Recht auf Westungarn. Bp. 1923). Egyszerűen arról van szó, hogy Otto Aull fent idézett műve megírása óta kötelezővé vált a burgenlandi történetírásban a Burgenland-kérdés összekapcsolása a XV-XVII. századi zálogbirtokok történetével. Schlag ezt a retrospektív módon kialakított tradíciót átvette. Pedig módszertanilag sem indokolt, de a munka sem kívánta meg. Burgenland története enélkül azonban oly gyökértelenül lebegne a történeti űrben", hogy az elhagyására nem volt bátorsága.
-----A Burgenland-kötet azonban nagy ívű munka. A történelmi és etnikai jogalap értelmezéséhez társul minden olyan kérdés, amelyet a problémakör feltárásához szükségesnek tart. Így Német-Nyugat-Magyarország és a Monarchia átalakulásának kapcsolata, a nyugat-magyarországi német mozgalmak ügye, a mindenkori nyugat-magyarországi lét történelmi értelmezése. Tárgyalja továbbá az I. világháború és a forradalmak katalizátor-szerepét, a Monarchia összeomlásának következményeit, Német-Ausztria igénytámasztását a "Hienc-földre". Részletesen elemzi a nyugat-magyarországi autonómia- és elszakadási mozgalmakat, a Burgenland-név születését, a Tanácsköztársaság hatását. Külön fejezeteket kapnak a Párizs környéki béketárgyalások, benne az előtárgyalások, a cseh korridorterv és a Saint-Germain-en-Laye-ben kötött osztrák békeszerződés következményei, a cseh-osztrák közeledés kérdése. Schlag nem kevés teret szentel Magyarország Trianonhoz vezető útjának, a szerződés aláírásának, a magyar diplomáciai kudarcoknak. Fontosnak érzi Renner kancellár prágai útja mellett a római elemzését is. Egészen újszerű a lengyel-szovjet konfliktus lehetséges következményeinek forrásszintű feltárása, Németország és a Vatikán állásfoglalásának értelmezése a Burgenland-kérdésben, nemkülönben a Németországhoz csatlakozás, azaz az Anschluss-mozgalom értékelése. Schlag nagy teret szentel azoknak az osztrák-magyar fegyveres konfliktusoknak is, amelyek az országrész átadása megtagadásából keletkeztek. IV. Károly visszatérési kísérleteit, az ún. hallstatti csúcskonferenciát a maguk helyértéke szerint kezeli. Végül a velencei jegyzőkönyv, Burgenland osztrák birtokbavétele, a soproni népszavazás és az 1922-1923-as végleges határkijelölések történetének összefoglalásával zárja a monográfiát.
-----Valljuk meg, ez az egész kérdéskör roppant összetett. Összetettsége mellett pedig mind a mai napig átpolitizált és politikai szempontból sok tekintetben érzékeny terület. Ezen az 1989-1990-es közép-európai rendszerváltások annyit segítettek, hogy szabaddá vált a kutatás és a publikálás. Ha csak a magyar szakirodalmi válaszokat vesszük számba, akkor is jelentős a Trianon-irodalom növekménye. Igaz, olykor a felhígulás jelei is látszanak. Schlag azok közé tartozik, akik magyar szakirodalmat is használtak. Deák Francis, Fejtő Ferenc neve viszont hiányzik a listáról. Az a magyar irodalomjegyzék azonban, amit felsorol, mindenképpen a legteljesebb, amit osztrák szerzőtől valaha is olvashattunk. Schlag tehát tisztában van a magyar Trianon-kutatás eredményeivel. Igaz, távolságtartással kezeli azokat. Töredelmesen be kell vallanunk azonban, hogy a magyar Burgenland-kutatás messze elmarad az osztráktól. Ez a mi nagy adósságunk. Schlag abban is feladta a leckét, hogy igen nagy a nemzetközi szakirodalmi tájékozottsága. Minden lényeges angol, olasz vagy francia nyelvű forráskiadványt vagy szakirodalmat ismer, ezáltal sikerült a kérdéskör tárgyalását kiemelnie a provincializmusból.

 

EGY ÉRDEKES BURGENLAND-ÉRTELMEZÉS MARGÓJÁRA

A harmadik olvasmányélményt professzor Brenner Vilmos, a szombathelyi származású gráci építész nyújtotta a "Nyolcvan éve született meg Burgenland tartomány" című tanulmányával éppen e folyóirat hasábjain (BRENNER Vilmos: Nyolcvan éve született meg Burgenland tartomány. In: Vasi Szemle 2001. 659-671. o.). Úttörő szerepet vállalt, hiszen ezen a fórumon a Burgenland-kérdés felvetése is az. Egyben elgondolkodásra és vitára is számíthatott. Egyszerűen azért, mert az osztrák és a magyar felfogás ebben a kérdésben nem igazán békíthető ki. Pedig Brenner gondolkodásában tudatosan vállalt szerep érhető tetten. Saját szavaival élve az "Ausztriát és Magyarországot összekötő szellemi kapcsolatok" kidolgozójának, "a múlt tiszta képe" megteremtőjének szerepe. A legalább negyvenöt éve Ausztriában élő, burgenlandi vidéki házat vásárló közíró azonban mindvégig osztrák tudatú gondolkodó maradt. Ez nem minősítés. Nem jó vagy rossz, hanem tény. Azt tudomásul kell venni, hogy a Trianon-kérdés olyan, amelynek nincs egybevágó osztrák-magyar vetülete. Nincs mindkettő számára elfogadható alternatívája. Hiszen Burgenlandban tartományi szintű ünnep az, ami Magyarhonnak máig zavart szembesülés.
-----Brenner professzor cikkére a történész Varsányi Péter István válaszolt (VARSÁNYI Péter István: Magyarország vagy Ausztria? In: Vasi Szemle 2001. 672-677. o.). A kettő egybevetése is igazolja, hogy az álláspontok nem egyeztethetők. Nyilván azért nem, mert a magyar fél ma is veszteségnek könyveli el, ami a másiknak nyereség. Minthogy Varsányi oly sok szempontból reagált a felvetett kérdésekre, bizonyos értelemben megtakaríthatónak tartjuk az ismétlést. Más tekintetben pedig kikerülhetetlennek. Így inkább a hangsúlyokat tesszük máshova, hogy elkülönítsük a magunk felfogását a Burgenland-kérdésről. Semmi esetre sem szeretnénk kritikát gyakorolni, hiszen nem ez a feladatunk. Ráadásul a korszaknak sem vagyunk szakértői. Azt azonban tudjuk, hogy mennyire nehéz a Párizs környéki békék akár egy kis szeletét is értelmezni.
-----Az az érzésünk, hogy főleg értelmezési különbségek ragadták meg a figyelmünket a Brenner-tanulmányban. Mindenekelőtt a wilsoni elv nagyhatalmi alkalmazásának magyarázata. Továbbá az, hogy az amerikai delegáció szerepét úgyszólván nem tartotta említésre méltónak sem. Arról nem is beszélve, hogy a francia baloldali politika szerepét is másként értelmezzük.
-----Mindenekelőtt az tűnt fel, hogy Brenner láthatóan vállalja a nagyhatalmi döntés, Nyugat-Magyarország elcsatolásának védelmét. Burgenland létrejöttét ugyanis így jellemzi: "Itt sokkal inkább a reálpolitika erői működtek a nagyhatalmak 1918 utáni, közép-európai, új határ-megállapításaival. Burgenland esetében győzött a nyelvi hovatartozás elve, de hol volt ez a szép demokratikus elv, amikor Komáromot, Kassát, Szatmárnémetit, Nagyváradot vagy Szabadkát elcsatolták Magyarországtól?" Ebben az idézetben hibásnak találjuk a gondolatmenetet. Mindenekelőtt azért, mert hamis állításból indul ki. Abból nevezetesen, hogy a békecsinálók a nyelvi hovatartozás elvének alapján csatolták át a többségben németajkú Nyugat-Magyarországot Ausztriához. Érdekes, hogy ezzel a kérdés egyik legjobb magyar szakértője, Romsics Ignác is egyetért (ROMSICS Ignác: Helyünk és sorsunk a Duna-medencében. Bp. 1996. 3331 o.) Sietünk előrebocsátani, hogy mi sem tagadjuk az elcsatolt országrész többségi németnyelvűségét. Úgy látjuk azonban, hogy a wilsoni elv itt csak hivatkozási alap volt. Egy olyan döntésben, amellyel Ausztria kárpótlása volt a cél. Ennélfogva fel is cserélődött az indoklásban az ok és okozat sorrendje. Hiszen a nagyhatalmi politikai döntés az elcsatolás tényéhez keresett és talált is indokot. Sőt, maga a kedvezményezett Ausztria is ezt tette.
-----Mint ismeretes, az I. világháború egyik nagy vesztese az Osztrák-Magyar Monarchia volt, s ennélfogva így volt ez a békekonferenciákon is. Ausztriát mindenekelőtt a német csatlakozástól (Anschluss) kellett elszigetelni (ORMOS Mária: Padovától Trianonig 1918-1920. Bp. 1983. 262. o.). Ezzel indokolta Olaszország is Dél-Tirol Itáliához csatolását, mondván, félni kell egy hetven milliós német birodalom közvetlen szomszédságától (KEREKES Lajos: Ausztria hatvan éve. 1918-1978. Bp. 1984. 35. o.). Északon a csehszlovák igények, délen az olasz, valamint a szerb-horvát-szlovén követelések teljesítésével megcsonkított "Német-Ausztria" valóban a németajkú örökös tartományok határai közé szorult vissza. Tegyük hozzá azt is, hogy Ausztria tekintélyét időközben jelentősen megnövelte az a tény is, hogy Bécs nem jutott el a kommunista hatalomátvételig, mint Magyarország. A párizsi békekonferencia a későbbi Burgenland kérdését 1919 májusában összekötötte a Klagenfurt-problémával. Ekkor jött létre a nevezetes alku Wilson amerikai elnök és Clemanceau francia miniszter- és konferenciaelnök között. Eszerint a franciák elfogadták, hogy Burgenlandot Ausztriához csatolják, az amerikaiak viszont belementek a klagenfurti vita részmegoldásába. Abba, hogy ott népszavazás döntsön Dél-Ausztria egy részének sorsáról. A délszláv (jugoszláv) politika ezért itt is Magyarország kárára kért és kapott elégtételt. Szó sem volt tehát arról, hogy a szövetségesek egyfajta reálpolitikai alapon húzták volna meg az új osztrák-magyar határt. Semmiféle demokratikus nyelvhatár-döntésről nem lehet beszélni az átcsatolás indokai között. Sokkal inkább egyfajta rekompenzációról. Nevezetesen Ausztria kárpótlásáról. Főleg azért, mert a szociáldemokraták mérsékeltebb szárnya megtartotta az országot a polgári demokrácia keretei között és lemondott az Anschlussról. Nem beszélve arról, hogy a szövetségesek alkujában és érdekharcaiban milyen szerepet akartak szánni a közép-európai kisállamoknak. Az, hogy az elcsatolt Nyugat-Magyarországon többségben éltek a németajkúak, tény. Az Ausztriának 1919 júliusában odaítélt 4312 km2-es nyugat-magyarországi sávban 340 917-en éltek. Ebből 255 531 volt a németajkú (SOÓS Katalin: Burgenland az európai politikában . Bp. 1971. 25. o.). Ez azonban csak hivatkozási alap volt. Arra szolgált, hogy elfedje a tényleges indok létezését.
-----Ehhez még egy nem lényegtelen kiegészítés is kívánkozik. Az osztrák történetírás szerint az "amerikai békedelegáció" ("American Commission to Negotiate Peace") volt a felelős Nyugat-Magyarország Német-Ausztriához csatolása ügyében (SCHLAG 2001. 225-236. o.). Eszerint "Német-Nyugat-Magyarországról" is nagyon rosszul voltak informálva a részt vevő delegátusok. Az amerikai delegáció tehát első kézből akart tájékozódni. Ezért hozták létre 1918 decemberében a Harvard Egyetemről verbuvált ún. Coolidge-missziót, amely tényfeltárást ("Fact-finding-Mission") végzett (SCHLAG 2001. 233. o.). Az volt tehát a feladata, hogy a területről gyűjtött adatokról jelentéseket és elemzéseket készítsen Wilson amerikai elnöknek. Ebben az ún. Coolidge-misszióban dolgozott Lawrence Martin őrnagy, geográfus is. Martin őrnagy "Német-nyugat-Magyarországról" alapos népesség- és gazdasági elemzést készített. Ennek alapján azt ajánlotta, hogy a történeti Magyarország 1867-es határait tolják keletebbre. Egyfelől azért, mert a népesség nagyobb része németajkú. Másfelől azért, mert Bécs ennek a területnek fontos felvevőpiaca volt. Ez a régió jelentős szerepet játszott Bécs ellátásában. Martin őrnagy maga is addig tartotta fenn a határ keleti kiterjesztését, amíg a konferencia nem dönt véglegesen. Az volt a véleménye, hogy a két ország közti határ ügyét népszavazással kell eldönteni. Ennek végrehajtását pedig semleges bizottságra kell bízni. Minthogy Archibald Cary Coolidge, a misszió vezetője is osztotta Martin őrnagy véleményét, a "német-nyugat-magyarországi" felmérésről szóló jelentést 1919. február 28-án emlékeztető formájában nyilvánosságra hozták. Coolidge egyébként az etnikai és a népszavazás elvének összekapcsolásában messzemenő osztrák előnyt látott. De hozzátette, hogy sem a magyar, sem az osztrák fél nem alkalmas a semleges népszavazás kivitelezésre (SOÓS, 1971. 13. o.). Így aztán Ausztria német Anschlussa (átcsatolása) helyett Nyugat-Magyarország osztrák Anschlussát támogatta a békekonferencia eszközeivel. A békekonferencia azonban hónapokig nem foglalkozott a Coolidge-jelentéssel. Eközben az amerikaiak nem kezdeményeztek semmiféle határmódosítást, mondván, hogy az érintettek is így kívánták. Egyébként 1919 első felében a békekonferencia ún. "területi kérdésekért felelős központi bizottsága" is ezen a véleményen maradt.
-----Mindezektől függetlenül a "német-ausztriai" békedelegáció folyamatosan követelte "Német-nyugat-Magyarországot" és a Coolidge-misszió is ragaszkodott az elképzeléseihez. Az amerikai delegáció 1919 júniusának elején kemény hangnemben kritizálta az Ausztriával szemben kialakított párizsi békefeltételeket. Hovatovább ekkor még népszavazást követelt. Az osztrák félnek tehát minden oka megvolt arra, hogy a leendő Burgenland kérdésében maga mögött tudhassa az Egyesült Államokat. Amikor Lawrence Martin még ugyanebben a hónapban újabb emlékeztetőt küldött a Coolidge-bizottságnak, az Ausztria és Bécs mellett szóló etnikai és a gazdasági szempontokat egy újabbal egészítette ki: a stratégiai meggondolással. Az általa mellékelt térképen ekkor már be is rajzolta az új határvonalat. Ez nagyjából "a nyelvhatárt" követte. Az osztrák követelések közt ott volt Moson község és Kőszeg város is. A Martin-féle tervezet ezeket azonban Magyarországnak hagyta. Szó, ami szó, az osztrák-amerikai közös akciósorozat elérte, hogy a nyugat-magyarországi kérdést "különbizottság" tárgyalta. Maga Coolidge is részt vett természetesen az üléseken. Ezeken az etnikai érvet még népszavazással kötötte össze, a gazdaságit Bécs ellátásával, a stratégiait pedig a Bécs-Bécsújhely és a magyar határ közt létesítendő biztonsági zóna tervével. Ez utóbbinak az volt a célja, hogy Bécs előtt pufferzónát képezzen a Magyar Tanácsköztársaság esetleges támadása esetén. De el is ismerte, hogy a stratégiai szempontnak van a legkisebb szerepe az egész amerikai érvelésben.
-----Ismeretes, hogy az amerikai rendezési elv alapját a wilsonizmus vetette meg. Azaz a Thomas Woodrow Wilson amerikai elnök által előterjesztett rendezési program. Ebben pedig a határokat ugyan a kedvezményezett népek és államok érdekei szerint kívánták rendezni, de mindenekelőtt az etnikai határok tiszteletben tartásával (ORMOS, 1983. 142. o.). Ebben az értelemben tehát a Coolidge-misszió hű maradt a Wilson-féle pontokhoz. Az európai szövetségesek unszolására azonban ehhez később hozzárendelték a stratégiai szempontot is. Nyilván azért, hogy másutt a cseh, román és délszláv igényeket messze az etnikai határokon túl lehessen kielégíteni. Persze Magyarország kárára. Ezért tették hozzá, hogy a nyugati országrészben a Bécs-Bécsújhely és a későbbi magyar határ közé húzott pufferzóna a három érv közül a leggyengébbnek látszik. Hogy miként került be Ausztria a wilsoni kedvezményezettség körébe, arra már részben válaszoltunk. Hogy Ausztria a háború veszteseként is bekerült a kedvezményezettek körébe, annak csak egy oka volt. Kártérítésnek szánták a területgyarapodást azért, hogy lemond a német csatlakozásról, az Anschluss-ról. Még egyszer hangsúlyozzuk, hogy ez nagypolitikai döntés és nem reálpolitikai volt. Inkább kompenzációs jellegű, amelyet a németajkú lakosság többségére hivatkozva volt könnyebb elfogadtatni. A nyugat-magyarországi német többség így lett hivatkozási alap.
-----Meg kell mondanunk, hogy nagy érdeklődéssel olvastuk azokat a sorokat, amelyeket Brenner Franciaország vezető szerepéről írt a békeszerződésekben. A szerző érvelésének egy része módfelett hasonlít Fejtő Ferenc álláspontjára, amelyet a "Rekviem egy hajdanvolt birodalomért" című kitűnő monográfiájában fejtett ki. Kiváltképpen a mű XXX. fejezetére hívnám fel a figyelmet, ahol a szabadkőművesség szerepét taglalja az Osztrák-Magyar Monarchia szétrombolásában (FEJTŐ Ferenc: Rekviem egy hajdanvolt birodalomért. Ausztria-Magyarország szétrombolása. Bp. 1990. 318-332.). Azt nem szabad elfelejteni, hogy Fejtő könyvének alcíme, Ausztria-Magyarország szétrombolása, egyértelműen kifejezi a történész véleményét is. Azt nevezetesen, hogy a Monarchia nem összeomlott, hanem szétrombolták. A Monarchia megreformálásának lehetetlenségét éppen azok terjesztették (terjesztik ma is), akiknek érdekükben állt annak megszűnése. Az pedig kifejezetten elismerésre méltó, hogy a baloldali gondolkodásáról ismert Fejtő gyakorol kemény kritikát a francia baloldal, a szabadkőművesek felett. Sajnáljuk, hogy elmaradt a reá való hivatkozás. Pedig az 1990-ben magyarul is megjelent mű "Requiem pour un empire défunt" címmel 1988-ban már franciául is olvasható volt. Arról nem is beszélve, hogy Brenner Vilmos is ismerte Fejtő művét, miként az arra vonatkozó érvelését egyszer már ki is fejtette (BRENNER Vilmos: Közös jövő. Gondolatok Magyarországról és az Európai Unióról. In: Vasi Szemle 1998. 309. o.).
-----Azt kétkedve olvassuk, hogy ennek "a francia baloldali ideológiának a szemében a Horthy-féle Magyarország semmiféle szimpátiára sem számíthatott, sőt ellenkezőleg!" (BRENNER 2001. 661. o.). Mint ismeretes, a Horthy-féle fővezérség 1919 nyárutóján elhatárolta magát minden legitimista megoldástól. Ráadásul, ha későn is, de végül is szembekerült a nyugat-magyarországi felkelésben kompromittált személyekkel is (ORMOS Mária: Magyarország a két világháború között 1914-1945. Debrecen, 1995. 74. o.). Amikor a békekonferencia végre elhatározta a magyarországi államiság alapjainak létrehozását, a Pestre küldött katonai misszió kizárta az ország közös szlovák-román megszállását. A pacifikálás esélyeit így Horthyban látta. Mindez egyébként a nagyhatalmak érdekében is állt. Hiszen csak egy nemzetközileg elismert, a nemzetközi elszigetelés alól felszabadított és önálló kormánnyal rendelkező országgal lehetett megköttetni a békeszerződést.
-----Mindennek az volt a belpolitikai feltétele, hogy megtartsák a parlamenti választásokat. Nemkülönben, hogy megtörténjen a béketárgyalás és az államfő kijelölése. Ez volt az oka annak, hogy 1920 elején a nagyhatalmak éppen a Habsburg-restauráció megelőzésére támogatták az ún. "ideiglenes államfő-formulát". Így lett az 1920. évi I. tc. értelmében Horthy Miklós kormányzó. Mindez a nagyhatalmak alapvető érdeke volt. Ezzel segítették elő a Monarchiából történő kiválási folyamatot, a király nélküli királyság kisállamiságát, hogy aztán lenyelethessék vele a békeszerződést. Nem gondoljuk, hogy itt arról volt szó, hogy a francia baloldal ideológiai megfontolásból nem szimpatizált a Horthy-rendszerrel. Önmagában igaz lehetett volna, ez itt azonban, úgy érezzük, idő előtti számítás. Azzal a rendszerrel szemben ugyanis nem lehet ideológiai alapon kifejezni politikai ellenszenvet, amely még létre sem jött. Horthy maga sem gondolta, hogy "ideiglenes kormányzósága" majd negyed százados lesz. Sokkal inkább igaz az, hogy a nagyhatalmak éppen Horthyt felhasználva hozták létre az új magyar állam kereteit. Még egyszer hangsúlyozzuk, hogy azért, hogy ezzel az új "kisállammal" fogadtassák el a párizsi békediktátumokat. Hogy Ausztria lemondott a német Anschlussról, azért a nagyhatalmak Burgenlanddal kárpótolták. Hogy Magyarország lemondott a Habsburgokról, azért viszont semmivel. Ezen kívül a francia baloldal ideológiai offenzívája nem is épülhetett be a hazai köztudatba, mert annak erősebb volt a Monarchia-ellenes éle, mint a kisállami létre kárhoztatott Magyarország új berendezkedésével szembeni álláspontja. Magyarországgal szemben a legfőbb kifogás nem annyira a választott államforma volt, hanem Habsburg-orientációja lett volna. Jól mutatja ezt, hogy miként reagáltak a nagyhatalmak IV. Károly kétszeri visszatérési kísérletére. Horthy ennek keményen ellenállt. Magatartása szimpátiát váltott ki a nagyhatalmakból, ő maga pedig hasznot húzhatott belőle. Mind kül-, mind pedig belpolitikai szempontból. Meg kell jegyezni, hogy a Monarchiának tulajdonított közép-európai szerepről nagyon sokat írtak már. Az, hogy mennyire volt "csodálatosan ésszerű politikai alakulat", arról is sok vita folyik még ma is. Brenner azon gondolatával csak egyet lehet érteni, hogy a Monarchia "létével megelőzte Közép-Európa" balkanizálását. Azaz a kiszolgáltatott, egymással szemben kijátszható kisállamok világát. Ezt először az angol Vanderlip fogalmazta meg, ahogy erre már utaltam az 1997-ben megjelent dolgozatban. (BARISKA István: Közös múlt, közös sors. A kisállamiság csapdája? In: Vasi Szemle 1997. 3-10. o.). Ennek súlyos következményeit az ott is idézett Bibó-tanulmány írta le ma is ható érvénnyel. A térség fasizálódása, majd bolsevizálódása, az újabb időben pedig délkeleti részének libanonizálódása úgyszólván törvényszerűnek tekinthető. Mindezt azért érdemes újra felvetni, mert Közép-Európa újraalkotóinak felelőtlenségét nem lehet eleget hangsúlyozni. Mert nemcsak a Monarchia volt ennek történelmi "legnagyobb vesztese", hanem az egész térséget azzá tették.

 

UTÓSZÓ HELYETT

Úgy gondoljuk, hogy nincs semmi meglepő abban, hogy a szomszédságban időről időre oly nagy publicitást kap a Burgenland-kérdés. Ez így volt 1951-ben is, amikor a nemzetközileg ismert Otto Brunnert kérték fel, hogy a harmincéves évfordulóra írja meg a fent idézett tanulmányát. Azóta a Burgenland-kutatás sokkal nagyobb eredményeket ért el, mint a túlságosan is felaprózódott magyar nyugat-magyarországi régiókutatás. Ez utóbbi egyébként nélkülözi az összefogott intézményi támogatást. A szomszédunkban más a helyzet. Éppen az egységes és intézményesített Burgenland-kutatásra támaszkodva készült el az 1996-os középiskolai tankönyv is. Meg is született az eddig legátfogóbb osztrák Burgenland-tankönyv, amelyet már a magyarországi múlt nyílt vállalásával állítottak össze. A látványos, didaktikai szempontból is kifogástalan munka azonban történelemszemléletében és történelmi módszertanában alulmaradt a pedagógiai teljesítménynek.
-----A három olvasmányélmény közül a legkevesebb figyelmet a Schlag-könyvre fordítottuk. Pedig méreteiben, szakmai elmélyültségében messze a legjobb mű, amit ebben az ügyben valaha olvastunk. Valójában önálló könyvismertetést érdemelt volna. Két szempontból is. Egyrészt, mert európai kitekintésű, másrészt mert a régió részletproblémáit is arányosan és a maguk helyértéke szerint dolgozza fel. Itt csak arra szerettük volna felhívni a figyelmet, hogy még az ilyen kitűnő szerző esetében is számolni kell azzal, hogy Burgenlandban végleg gyökeret eresztett a történeti jogigény kiterjesztése a történelmi Nyugat-Magyarországra.
-----Brenner professzor érdeme, hogy Burgenland fennállása 80. évfordulója kapcsán a magyar olvasónak egyfajta "kiegyezésélményt" ajánlott. Azt érezni lehet, hogy a lehető legjobb szándékkal készült erre. Magyarország azonban magát mindig is vesztes félnek fogja tekinteni. Tegyük hozzá, joggal. Azt el kell ismerni, hogy ezek a kollektív lelki harcok a legkönnyebben az osztrák-magyar viszonylatban pacifikálhatók. Így is volt ez a múltban is. Az Európai Unió eszközeivel erre még nagyobb esély lesz a jövőben. A magyar gondolkodás azonban Trianon ügyében mély sebeket hordoz. Úgy érzi, hogy a jelen és jövő pacifikálható, de a rossz béke lehetetlenné teszi a múlt pacifikálását. Ezért a magyarok legalább a múlt egyértelmű bevallását kérik számon. Nekik erre több okuk van.
-----Meg is lehet fordítani a kérdést. Vajon miért nem békíthető ki az osztrák fél Sopron "elvesztése" miatt? Vajon hogyan érezné magát a szomszéd, ha sikerült volna a csehek szláv korridorterve? Ismeretes, hogy a német béke aláírása, azaz 1919 júniusa után az amerikaiak távoztak a békekonferenciáról. A párizsi békekonferencia ekkor kezdte meg a Tanácsköztársaság katonai leverésének előkészítését (L. NAGY, 1995. 69. o.). Amit egyébként az első magyar polgári demokratikus rendszer ellehetetlenítésével e konferencia nagyhatalmai segítettek be a hatalomba. A kis szövetségesek közül a csehek és a románok kapva kaptak az alkalmon. Persze, hogy szívesen részt vállaltak a maradék ország megszállásában. Azzal a feltétellel, ha Csehszlovákia korridort kap Ausztria és Magyarország kárára az Adriára, Románia pedig még Besszarábiához is hozzájut. Ez még Clemenceaunak is sok volt, nemhogy az olaszoknak. Tudomásul kell vennünk, hogy a Saint-Germain- és a Trianon-palotában Közép-Európa sorsát a győztesek nacionalista és hatalmi szempontjai határozták meg. Ezeket viszont csak Ausztria és Magyarország kárára lehetett érvényesíteni. Most már tudjuk, hogy micsoda kiszolgáltatottságot és károkat okoz még ma is a kisnemzeti nacionalizmusok működtetése Közép-Európában. Az azonban bizonyos, hogy az Európai Unió új rendezési elveket kínál a sokat szenvedett Közép-Európának. Kemény feltételekkel és igen lassan elhúzódó folyamatban. Ez az első esély azonban a kisnacionalizmusok legyőzésére. De a múlt tárgyilagos bevallására is.